[傲慢]向剩女进发_分卷阅读_72
作者:琴心淡然      更新:2020-06-15 21:27      字数:3742
  “琼斯医生想找个医药代理人。”莉迪亚透露内情。
  嘉丁纳太太惊讶地瞪大眼睛,“他最近在伦敦西区那一带很出名,好多贵族都指名要他看病。”
  “琼斯医生的医术确实不错!他开的药,也都能对症。”莉迪亚毫不脸红地夸赞自己的药剂,并推荐,“舅妈,以后家里有谁病了,就找他看。”
  “嗯,我知道了。”嘉丁纳太太记在心里。
  ☆、第76章 克伦威尔子爵
  “克伦威尔阁下,”莉迪亚仰起头,环顾书房四周沿墙竖立的高大书架,上面密密麻麻挤满了各种各样的书籍,凑近一看,她忍不住惊叹出声,“您真的愿意以五百英镑的价格,将这些书籍全部‘送’给我?”
  莉迪亚聪明地不选择“卖”这个单词,而是选择用“送”。
  克伦威尔子爵闻言,脸上一瞬间流露出茫然若失的表情,数秒过后,他立即恢复优雅得体的笑容,“莉迪亚*班纳特小姐,我不希望它们分散到不同家庭的书房,而肖恩先生说,您会是一个很好的主人。”
  肖恩先生从旁帮腔,“克伦威尔阁下,您尽管放心,莉迪亚小姐一定会精心保养您心爱的藏书。”
  “我打算每个书柜都安装玻璃门和深色棉布帘子,用来遮挡灰尘的入侵和阳光的直射。”莉迪亚顺着靠墙的书柜,慢慢欣赏架子上摆放的书籍,“每本书,我每年都会翻阅一次,以此保证书页不会发霉。这个方法,是我从我的华夏文老师那里学来的。据他说,他所在国家的寺院,嗯?”她转过身,目光直视克伦威尔子爵带着深沉忧郁的绿色眼睛,“克伦威尔阁下,他们的寺院,相当于我们的教堂。他们会在寺院修建一座藏经楼,里面专门用来收藏经书。”
  “经书,就是像我们的《圣经》和讲道集一类的书籍。大型的寺院中,只要不经历战火,往往会收藏很多前朝的古籍。为了保养这些古籍,寺院的僧人们,就是我们的修士。他们会每年翻阅书籍一次,这样可以防止书页发霉。同时,他们会在书架上安放防止蛀虫的药丸,保持书房的通风干燥。”莉迪亚加以详细的解释。
  “咦?”她目光顿住,伸手从书架上拿下一本古籍,抬起头,笑盈盈地翻转过来,双手捧住书籍下方,书页的封面正对着克伦威尔子爵和肖恩先生,毫不吝啬地夸赞道:“您家的藏书可真丰富!居然连我刚才说的经书都有。”
  “我祖父年轻的时候,曾经跟随大不列颠的使节团到过华夏,并入宫觐见过当时的华夏皇帝。听他描述,是一位英明神武的君主。”克伦威尔子爵瞥了眼书籍封面,面带回忆地叙述,“家里很多与华夏有关的书籍,都是那次他从华夏带回来的。不过,他对华夏语并不精通,这些书籍,从运回来就成了摆设。”
  说着,他走到书架旁,指着下方整齐排列的书籍,“这些都是。莉迪亚*班纳特小姐好像懂华夏语,这些书籍也算是找到真正的主人了。”
  “小时候,和镇子上教堂里看门的华夏老师学的。”莉迪亚面不改色,心不跳地撒谎。
  唯一知道她信口扯谎的莉迪亚*班纳特不在这个时代,教堂看门的华夏人也在她交换后不久就离开英格兰返回故乡。临走时,留了一个他带来的小木箱给她。这也是,麦里屯的居民,包括班纳特夫妇,班纳特家的小姐们从不怀疑莉迪亚的原因。
  克伦威尔子爵惊讶地抬高眉头,“莉迪亚*班纳特小姐有没有兴趣成为一个翻译家?将这些来自东方的书籍,翻译成为我们欧洲的文字,英文、法文、德文、俄文、拉丁文都可以。”
  “莉迪亚小姐,这是个名利双收的不错提议哦!”肖恩先生恨不得代替莉迪亚答应下来。一个女人搞小说创作,会受到男人的歧视,但如果她是个翻译家,那她受到的待遇就完全不同。大家会尊敬她,欣赏她,认为她拥有高雅的文学素养。
  莉迪亚微微迟疑,翻译家,在她心目中属于需要仰视的存在。尤其是能将各国的文学作品,翻译成为本国通俗易懂文字的文学翻译家。她仔细考虑一会,摇摇头,微笑谢绝,“谢谢您的信任,克伦威尔勋爵。我的华夏文,也就能说。看的话,很多字都不认识。往往需要上下联系,才能猜出那个字代表的意思。”
  这就是从小学习简体字,穿越了发现祖国还在使用繁体字的人间悲剧!
  “而且,华夏的文字,不仅每个字的含义不同,字与字之间不同的组合,往往代表不同的意思。我不希望,自己翻译出来的文学作品,等到几十年后,被一群学者经常拿出来当笑话讲给自己的学生听。”
  “很遗憾,您拒绝了我的建议。”克伦威尔子爵耸耸肩,走到他临窗摆放的大书桌旁,拿起一早请律师起草好的协议,“我从小就有个一个愿望,就是把家里的藏书翻译成它从没有过的欧洲文字,让全欧洲的人欣赏。为此,这些年来,我一直都在寻找一位值得信任的出色翻译家。”
  “您也知道,在欧洲懂得华夏文字的人非常稀少,绝大多数都只会怪腔怪调地说。偶尔碰到一个会读写的,也都毫不犹豫地拒绝了我的请求。”他神色黯淡,言语低沉。
  “莉迪亚*班纳特小姐,您也是其中一位。别再用刚才的理由和我解释,从您沉默后,再回答的态度来看,您的华夏文,肯定不像您说的那么差劲。”克伦威尔子爵直言不讳地打断莉迪亚刚要说出口的辩解,嘴角边轻勾,“您不用担心,我不会因为您的拒绝,就选择撕毁之前和肖恩先生私下的协议。”
  “这些书籍马上就会属于您。”他把手中的协议推到书桌的另一边,扬起眉梢,“只要您签了这份文件。”说着,他摇了摇桌上用来召唤仆人的摇铃,对打开门进来的男仆,吩咐,“去请麦克西姆先生到书房来。”
  “好的,主人。”男仆毕恭毕敬地弯腰,退步离开书房。
  “麦克西姆先生是我新聘请的私人律师。之前那个,因为办事不利,被我开除了。”克伦威尔子爵神情倨傲,言谈举止间流露出一股子并不会惹人生厌的尊贵气息。
  “今后我不在英格兰的话,麦克西姆先生会全权代表我,到您的书房参观。”他神色漠然地从书桌抽屉里取出一本薄薄的册子,放到协议一起,“这是我所有藏书的目录。等会,您可以对着书架一一核对。缺少哪本书籍,可以从目录中划掉。”
  莉迪亚也不矫情,谢过之后,就站到书桌旁,拿起藏书目录,打开第一页,按着上面书籍名称,认认真真的一本本核对。
  肖恩先生看克伦威尔子爵情绪不佳,眸色暗沉,连忙笑着劝解,“莉迪亚小姐是一位十分有学识有才华的小姐。她一定会精心保养您心爱的书籍,不会让它们出现人为的破损。况且,您不是一直都希望将您祖父从华夏带来的书籍翻译成为英文或者其他欧洲的文字吗?莉迪亚小姐看书时有个习惯,就是常会将书中内容随手翻译成熟悉的文字,记录在她的读书笔记中。”
  克伦威尔子爵面露显而易见的惊喜,看了眼全神贯注核对书籍的莉迪亚,刻意压低嗓音,略微急切地询问:“你确定她随手翻译的文字,可以作为完成稿出版?”
  “直接拿来出版,肯定是不行了。”肖恩先生赶紧打消他的异想天开,“在出版前,我们还得请专业人士审核稿子。”
  “这个我来好了。”克伦威尔子爵迫不及待地推荐自己。
  肖恩先生哑口无言,眼前这位先生的文学素养的确不错,但比起专业人士,终归是差一大截。他又不能直白地开口打击克伦威尔子爵满腔的热情,只能找个合适的借口推拒,“我们现在谈这件事还为时过早,莉迪亚小姐刚才也表明,她对翻译华夏著作没信心。不想几十年以后,经常登上《泰晤士报》、《观察家报》、《每日电讯报》的头版头条。”
  “她还是太年轻,不懂得一旦书籍出版,对她今后的名誉会有多大的影响!”克伦威尔子爵对莉迪亚的婉拒不以为然,坚持认为她是因为年幼,不懂得一个好名声对淑女的重要性,所以才会选择拒绝。
  “女人为什么不可以表现得比男人更加出色!伊丽莎白女王,比大不列颠历史上任何一位男性君主都更英明伟大。”克伦威尔子爵显然观点不同,对女性在某些领域展现才华,持宽容理解并欣赏的态度,“况且,我们未来还将拥有一位女王。”
  肖恩先生嗤笑出声,毫无诚意地祈祷,“她的父母可没给她做好榜样!愿上帝保佑大不列颠,我们未来的女皇储可不要像她那对讨人厌的父母一样,过着放荡不知节制的生活。”
  “上帝保佑。”克伦威尔子爵同样划着十字祷告,仍然不死心地把话题转回莉迪亚身上,好奇的打探,“肖恩先生,莉迪亚小姐对自己没信心,那她的老师是否可以接受我的邀请?”
  肖恩先生面色一僵,讪讪地回答,“那位先生已经回国了。”
  麦里屯的居民看到莉迪亚*班纳特胡搅蛮缠竟然学会了华夏文,一个个脑筋活络,也都打起了同样的主意。那个华夏人不胜其扰,没隔多久,就收拾了行李,借口返回家乡走了。他当初,也算其中一员。
  奇怪他莫名其妙的尴尬,克伦威尔子爵也没追根究底,叹气一声,“那真是太遗憾了!我现在支付不起高额的报酬,所以就想着和莉迪亚*班纳特小姐合作,完成一直以来的心愿。”
  提到令人敏感的金钱,联想到克伦威尔子爵家即将举办的拍卖会,肖恩先生忍不住打量书房内各种精美奇妙的装饰品,“您真打算离开英格兰,去美洲那边淘金?”
  克伦威尔子爵冷笑,“在英格兰,我就剩下这栋房子和乡下的庄园。”
  谁说他怜悯同情孤儿寡母,不愿意逼债!若非迫不得已,谁愿意背上本就不属于自己的巨额债务。他那个自杀的朋友能在协议上动手脚,他难道不会?如果不是查到他名下除了必须由法院判决才能变卖的祖产,没有一个便士了,克伦威尔子爵也不会装慈善家,变卖自己的家产还债。
  留下一个好名誉,对他今后的发展,比较有利。
  肖恩先生闻言,默然不语。
  ☆、第77章 慷慨大方的子爵
  莉迪亚针对协议上的条款,逐字逐句地详细询问麦克西姆律师,实在弄不懂的地方,就从书架上拿出法律方面的相关书籍,加深了解。她也很怕被人在协议条款上做手脚,导致她书钱两空。